Thursday, November 25, 2010

微软称最新IE9更新并非第二个测试版

微软表示,此次的IE9更新并不能够称得上是一个build版本,只不过是根据用户反馈意见而发布的两个解决浏览器内部问题的修复程序。迄今为止,微软仅发布了一个IE9 Beta版本以及第七个开发者预览build。

据国外媒体报道,周三,微软针对IE9浏览器发布了两个更新,其中包括一个针对整个浏览器中各种问题的稳定性修复补丁,还包括一个修复运行Windows Live Essentials 2011的64位计算机中问题的补丁。

据了解,开启“自动更新”的用户将能够自动获得此次的IE9更新,而那些没有开启“自动更新”的用户只能手动执行此次更新。

Monday, November 8, 2010

新单词诞生:ungelivable(不给力)

记不住成千上万的英语单词,不如自己创造一个好记又好玩的新单词吧。昨日,“生活周刊”发出的一条微博,在短短几个小时内被转发上万次。一看,原来这条微博自信地宣告:“有一个新单词诞生了 :ungelivable(不给力)!”会心而笑的网友们纷纷转载,“不转的话,就太unge-livable了!”

ungeliable这个词,虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able”在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”。与其他英文单词相比,这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于——老外绝对看不懂。